兄弟同心,其利断金 —记复旦大学和悉尼大学在全球抗疫中的兄弟友情

发布者:万强发布时间:2020-04-23浏览次数:528

人类刚翻掉旧年的一页,就顶面迎来了一场百年罕见的新冠状病毒引起的大疫情。年初,当病毒在中国疯狂肆虐的时候,刚经历山火困扰的悉尼大学师生感同身受,纷纷表达他们的关切和祝福。悉尼大学校长迈克尔·史宾赛博士不仅发送慰问信,还亲自录制中文视频,向抗“疫”中的中国人民、复旦大学和悉大留学生送去温暖的问候。悉尼大学孔子学院学员Maggie也用流利的中文为逆境中的中国人民加油助威。凭借着医务人员艰苦卓绝的不懈努力和无所畏惧的牺牲精神,以及广大人民的积极配合,中国终于在3月下旬度过了最为艰难、最为挑战的时期,看到了胜利的曙光。


     

            

       然而,在全球高度一体化的今天,病毒迅速在全球蔓延开来,也越洋跨海波及到了澳大利亚。面对来势汹汹疫情,悉大孔院积极采取应对措施,即刻安排老师们参与线上教学培训,一周内就将15个中文班全部变成网上教学。复旦大学派驻悉尼大学子学郑露菲和方喻老师在家中还没有安好无线网络之前,每天仍冒着疫情风险坚持到孔院办公室上网课,没有耽误一堂课。两位老师的高度敬业精神深深地打动了学院的领导,高质量的中文教学水平得到所教班级学生的美赞。


     

        

  

突如其来的疫情让我们这些在海外工作的中国人顷刻间变成了高风险人群。悉大孔院教工的健康平安因此牵动着孔院总部领导和复旦大学校领导和孔的心。320号,孔子学院总部副总干事马箭飞写信向悉大校长问候,并温暖慰问孔院工作人员。同一时间,复旦大学孔子学院办公室积极组织货源,为悉大孔院的教职员工快递出一千只口罩。在我收到口罩的那刻,不由自主地想起 “岂曰无衣,与子同袍” 那句古诗,相隔万里也感受到组织的温暖和亲切

       

收到医用物资的同时,悉大孔院也收到了复旦大学副校长陈志敏教授的中、英文慰问信。陈校长在信中说,“所爱隔山海,山海皆可平。虽然我们与你们远隔万里,但隔不断彼此间的守护和关爱”。此言此语让我们这些国际中文传播者和中国文化使者倍感温暖的同时,也立志在复旦大学和悉尼大学全方位合作中作出更大的努力。

疫情考验着整个人类社会的智慧,恰如悉大校长回信中所言,正是在这非同寻常的挑战时刻,我们中澳大学之间的合作才更加凸显知识分享和相互支持的重要意义”(These are extraordinary and challenging times, in which our university partnerships are a vital source of knowledge sharing and support)。我们深信,作为享誉世界的名校,复旦大学和悉尼大学必然会危机意识感受到开展更紧密的学术合作动力,在探知未知世界的学术道路中缔结更深厚的两校情谊。兄弟同心,其利断金,相信在我们的共同努力下,阴霾终将散去,春日定会到来!(陈志敏校长语)




                                        作者:悉尼大学孔子学院中方院长 董宏乐